20.september.2014 @ Having apologised and given
vague reasons for not updating ItwoFS that often these days
(arrey, composers are turning over a new leaf yaar!), there
are times I'm completely compelled and excited to share info
on lifts. This one's very, very close to my heart -
something I have been searching for a very long time...
since year 2000, in fact, when I downloaded a piece of
unnamed music via Napster and found it to be very similar to
a song by R D Burman.
The song, as far as I recall, was called Gulsenim, and had
Azerbaijani roots. But it does sound like a street band in
India playing Pancham's original. The song is question is 'Jeevan
ke har modh par', from Jhoota Kahin Ka (1979). Now, I have
finally stumbled on the actual original. The original is a
1976 song by none other than Carlos Santana - a song titled,
'Verão Vermelho', from the album, Festival. You hear the
song once and you'd immediately go, 'Hey!!!' and continue
singing Pancham's Hindi song. Pancham, being Pancham, evens
out the tune and brings the various bits together into a
cohesive Hindi filmy format, and even adds his own touches
like that, 'Tu wahi hai' part.
The interesting trivia addition to this is Santana did not
compose this song. The song was originally composed by
Brazilian singer and composer Nonato Buzar, for a 1970
Brazilian TV series with the same title (Verão Vermelho,
meaning Red Summer). The original song was rather short,
just 1 minute and 37 seconds and was more music and less
vocals (by Brazilian singer Elis Regina). Santana homage to
Elis Regina in 1976 is a much closer version to Pancham's
Hindi variant. Thanks a lead from
someone named 'Nailni' (from the mail ID) - you've brought a very
old quest to an end!
Jeevan ke har modh par:
Verão Vermelho (Santana):
Verão Vermelho (Elis Regina):
29.JUNE.2014 @ Back again, after almost an
year! The lift that forced me from my slumber is from
Malayalam film music, courtesy Gopi Sundar. Those who follow
my music reviews on Milliblog know that I consider Gopi as a
dependable and consistent composer who is churning a good
deal of likeable music across Malayalam and Tamil. Given
this background, this lift is disturbing. The song is Ente
Kannil Ninakkaai from the much-celebrated film by Anjali
Menon, Bangalore Days. The original? Former French first
lady Carla Bruni's Quelqu'un m'a dit (Someone Told Me), from
her 2003 debut album of the same name.
The Malayalam song is sung by actress Nazriya Nazim and Gopi
does make a minor attempt at smoothening the French pop
sound of the original into something quite pleasant and
seamless in his modified version. But, listen to both the
songs back to back and the disappointment caused by the
similarity will stare at you in your face. Thanks to
Anand Krishnan's comment on Milliblog!
Ente kannil ninakkaai:
Quelqu'un m'a dit:
15.AUGUST.2013 @Here's ItwoFS coming out of its
self-imposed exile, thanks to Lalit Pandit! T-series, while
introducing the first song from the Ranbir Kapoor starrer,
Besharam, adds, 'The music is composed by talented Lalit
Pandit'. Right! Just that the most recognizable part of the
song - Love Ki Ghanti - is lifted off the Italian song Bella
Ciao! Scroll down this page to see me referring to this
original in context of a Telugu song from Mahesh Babu's
Businessman! Let me add the relevant part about the
The original is a legendary Italian revolutionary song named
Bella Ciao. Interestingly, the
original composer of Bella Ciao remains unknown, though recently, Bella Ciao's
roots have been traced to a Jewish song titled 'Koilen' that was first recorded by
Mishka Ziganoff in 1919.
Love ki ghanti:
Bella Ciao (original):
The last update in this site, on 30th June, started with this line: 'Trust the
Bhatt brigade to bring ItwoFS out of a lull'. This update can start with the
exact same sentence; after all, the next Bhatt brigade film is on the anvil.
Yes, Raaz 3's promotions are out and we're ready with the next update on ItwoFS
- I have never come across such consistency in plagiarism in any other film
Raaz 3's promo song, 'Deewana kar raha hai' is not composed by the main composer
of the soundtrack, Jeet Ganguly. Instead, this song is created to Rashid Khan.
It could well be credited to Egyptian singer Mohamed Hamaki since his song, 'Ana
Lao Azeto' forms the base for the Hindi song. The original is from Mohamed
Hamaki's album titled Naweeha (2008).
As usual, there are minor changes in Hindi, but the original can be identified
very easily. Rashid uses pauses very effectively to break the first 3 lines of
the original into almost 6 smaller portions, while the way he extends the word 'Sunehra'
by focusing on 'neh' is a catchy deviation from the original. Alas... all these
don't make the Hindi version original - just listen to them both back-to-back
and marvel at the Bhatt ingenuity! Thanks
Prithvi Malhotra for the lead!
Deewana kar raha hai:
Ana Lao Azeto:
Note: As always, there is an outside chance of the CD containing a credit to
Hamaki. But going by the Jism 2 experience (where Arko even refuted that he had
copied anything... even in the face of such blatant evidence), the chances seem
30.JUNE.2012 @ Trust the Bhatt brigade to
bring ItwoFS out of a lull. Yes! Pooja Bhatt directed Jism 2 - more importantly
known as THE Sunny Leone's Bollywood debut - went live with its first trailer
last night after a lot of teasing on social media by the production team. If I
was allowed a digression, the tease involved showcasing a lot of Ms.Leone's body
completely ignoring the fact that the lady's body parts are on display in lot
more detail if only Indian users cared to search the web - digression ends.
So, the title song, 'Yeh jism' was part of the trailer and the credit for the
song went to a composer named Arko Pravo Mukherjee. Mahesh Bhatt introduced Arko with, 'enchants us with his outstanding tunes'.
The only niggling issue is that the song credited to Arko in the trailer belongs
to Turkish pop singer (yes, another Turkish singer after Tarkan hits India via
the plagiarism route - good for world music, no?) Kayahan. The original is
called 'Bizimkisi bir aşk hikayesi' and this song was part of Kayahan's 2003
album 'Ne Oldu Can' (What happened, my life).
The song itself has a standard Latino tune, oversung by Ali Azmat in the Hindi
version, much like Kahayan's original. Arko smoothens parts of the song to make
it seem well-rounded and adds the trademark lone, melancholic Bhatt-violin that
all Bhatt-composers are usually (perhaps) forced to add as a Bhattouch. But it
largely stays true to Kahayan's original - so much that the net is abuzz with
the lift in just a day though I heard about it first from a message on
Milliblog's Facebook page by Yumlembam Roshan.
Note: It is quite possible that Kayahan's
original is credited in Jism 2's CD. That still doesn't explain Arko's name
attached with this song in many
interviews and the trailer.
posts! @I've been trying to trace the
originals of the following songs - any info that you think would
help, please do mail me.
- Chalte Chalte - Chalte Chalte [Bappi Lahiri] - Supposed to be
lifted off a German folk song.
Anari - Woh chand khila [Shankar Jaikishen] - A very popular
western classical piece, has also been used as a background
piece by A R Rahman in the movie 'May Madham'.
@Also refer to
this page, which says, "He (Raj Kapoor) never hesitated
to adapt tunes (such as 'Is libe dis, I love you' and 'Dost dost
na raha', both in 'Sangam') which had appealed to him". So what
are the sources of these tracks? If you know,
lemme know! @This is
more of a personal search than about a lift...it could be a
possible lift too, btw! The song from the Maniratnam production,
'Five Star'...titled 'Rayile rayile' has a generous sprinkling
of some world music stuff. For some reason Azerbaijani music
pops in my mind, though its only a wild guess. Could anybody
recognize the style/ country of this music? It can be heard in
the one of the sites below! Raaga
| Smashhits |
Musicindiaonline (5th song)
Please do mail me
in case you have these tracks or know more about these!
Disclaimer and help on audio files:
The site demonstrates similarities in music, usually compared between an
Indian composition with that of a composition from another part of the
world or within India. The final interpretation on what constitutes a
similarity is entirely my assumption. The similarity thus deduced is not
based on a purely scientific basis like note-to-note comparison nor am I
musically knowledgeable enough to do that. The attempt here is to merely
showcase similarities that are obvious to a normal person with no/
limited musical sense, in other words, the lowest common denominator
basis for understanding similarities. This is also the reason why I use
the terms 'lift', 'copied' or 'plagiarized' and not 'infringed' since
this site is not ideally conceived as a legal proof for music plagiarism.
The Audio files included here are for demonstration purposes only and
are merely edited clippings, mostly lasting not more than 30 seconds.
The quality in which they are edited is also ensured to be minimal so
that they may not replace actual, full fledged digital versions. The clips are not meant to infringe any copyright whatsoever.
Please download and install the free
Real Player to listen to these song files.